6月5日下午3点,华中师范大学英国正版365官方网站教授江少川应公司邀请,于逸夫人文楼B5018开展题为“移动的缪斯——新移民文学“跨域”特征探究”的学术讲座,现当代文学、外国文学、文艺学相关老师、硕博研究生参加讲座。
江少川首先指出,在上个世纪七十年代末,我国出现了移民热潮,大部分的中国国民开始移民海外,有的是为了定居,有的是为了工作、留学或者经商等,这些中国国民在很长一段时期内居住国外,并且在不同的国家申请了国籍,最终成为了一个移民。但是这些移民依旧深深的热爱着中国,在海外生活或者游学的过程中,受到国外知识与文化的影响,在很大程度上提高了自身的文学素养,并且进行文学作品创作,我们将这一现象称为新移民文学。新移民文学不仅受到中国传统文化的影响,也受到了海外多元文化的影响,具有丰富的文化特征,最大程度上实现了个人情怀与个性的抒发,属于一种独树一帜的中国文化。
随后,江少川说到:“我觉得,移民在迁徙异乡的漫长过程中,虽然可以跨越地域班界,获得一个新地的居留权或身份位置,却无法从精神上获得归属感。也就是说,移民获得“永久居民”或“绿卡”,并不等于建立了真正的文化归属。有时甚至感觉身份更尴尬和模糊,即产生所谓的身份困惑:既疏离于故乡,又疏离于异乡。那么文学的特性就是在这多元而复杂的、原民族性与当地本土性的交错、冲突与融合中突显。新移民作家试图通过作品超越地域或其它精神藩篱,去重建新的文化身份。”参加讲座的老师同学纷纷点头肯定。
对新移民文学“跨域”的阐释上,江少川认为,新移民文学“跨域”的最主要特征是开创性和差异性。从人类的本能本性来看,各种文化的形成,都是后天环境所致,而同处这地球村的后天环境,人性、人情、人道都是相通的。好像是小说创造了现实,给了它深广的层次。而海外华文文学,或新移民文学的主力,不论过去或现在,几乎都在北美,像赞梨华、聂华荃、白先勇、陈若曦、丛延、张系国、李黎、查建英、严歌苓、张翎等。另外还包括其他用英文写作的华裔作家,像小说家汤亭亭、谭恩美、哈金、戏剧家赵健秀、黄哲伦还有新近获奖的新秀李娜云等作品都对海内外文坛有影响,虽然有的不属于华文文学之列。
互动环节中,在座师生中国文化的传播、移民文学史的书写、具体研究角度的切入及文学研究方法的选择等方面同江少川展开了热烈地讨论,深入地交换了意见。江少川结合自己的访问访谈经历对各个问题都给予了自己独到的见解。师生们都表示聆听了此次讲座受益匪浅。
江少川,华中师范大学英国正版365官方网站教授、中国世界华文文学学会理事、国际汉语应用写作学会理事、硕士生导师。长期在高校从事写作学、台港澳暨海外华文文学的教学与研究。著有《现代写作精要》、《台港澳文学论稿》、《台港澳暨海外华文文学教程》、《台港澳暨海外华文文学作品选》等著作、教材十多部。曾获加拿大首届华裔华文文学国际学术研讨会论文奖,北美华文文艺家协会“华文文学研究”特别贡献奖、中国写作学会优秀论著奖,湖北省教学成果奖、湖北省高等学校人文社会科学研究优秀成果等奖项。